HELLO!?

HELLO ANY BODY HOME?

 

PTS MEMBERS?ARE YOU THERE? CAN YOU HEAR ME? I THINK YOU'VE BEEN UNDER THE WEIGHT OF THE ARTICLES POSTED HERE!

 

where are you buddies, I gotta call some one for that! i've been so busy and didn't have access to the internet and any computer, why you didn't acted on the weblog?

 

any way, have fun

آخرین حرف

امیدوارم مشابه مشاجرات روزهای اخیر دیگر رخ ندهد که در این صورت برخورد های قاطعی می شود.
از اعضای محترم انجمن مترجمین پارسی نیز می خواهم که در صورت مشاهده، قبل از برخورد با خاطی، به من مراجعه کنند و من خود مراتب عمل را به انجام خواهم رساند.

همچنین شما، جناب آقای سینا داورزنی، همانطور که اگر یک فرد بی طرف به این وبلاگ سر بزند و مطالب ما را بخواند و نظرات بازدیدکنندگان، حس می کند که شما در این جا جایی ندارید! البته همه ما به خوبی می دانیم که وبلاگ، وبسایت و ... ابزاری های ارتباطی هستند که همه کاربران به مانند شما حق دسترسی دارند. اما این که شخصی بیاید و این گونه اقدام به فعالیت کند امری است غیر قابل قبول. پس اگر حس می کنی که جایی نداری، یعنی اگر هنوز هم می خواهی که با ایجاد مزاحمت در این وبلاگ تفریح کنی، همین حالا دست از این وبلاگ بکش و هدف دیگری برای خودت پیدا کن. روزانه بیش از 200 الی 300 وبلاگ فارسی تو اینترنت ساخته می شه که می تونه برای سرگرمی شما کافی باشه!

امید وارم که از صحبت های من احساس ناراحتی نکنی جناب داورزنی! این امری واضح است، حضور شما به شکل اخیر باعث آزار اعضای انجمن مترجمین پارسی شده است و از شما خواهانم که یا تغییری در رویه برخورد خود و رفتار خود دهید یا این وبلاگ را ترک کنید و دیگر به ما سر نزنید!

ممنونم که حداقل همکاری را با من بکنی!

به امید روزی که همگی فرهنگ استفاده از سرویس های اینترنتی را بیاموزیم، حتی من!

داستان کوتاه - Short Story

این پست شامل نوعی از انواع آثار ادبی است که خاص توجه من قرار گرفته است! داستان کوتاه این روزها وارد زندگی خیلی از انسان های اطراف ما شده است که بی شک همه می دانیم که این نفوذ از جهاتی مثبت است و از جهاتی منفی!

زندگی روزمره ما بسیار شلوغ و پر مشغله است و مطمئنا ً خیلی از ما شاید ارتباطتشان با ادبیات به روزنامه ها ختم شود. این حقیقت که داستان های کوتاهی بفرم کتاب های جیبی، کتاب مترو، کتاب شهر و ... در زندگی ما رخنه کرده ، امری است بسیار خوشحال کننده و امید آور! اما خوب می دانیم که این داستانها تنها بخشی از ادبیات یک ملت را تشکیل می دهند. حال آن که کاری از دست ما بر نمی آید برای نزدیک کردن این ملت به ادبیات حرفه ای، بسپاریمش دست دیگری!

طبق عادت همیشگی ام، به خواندن داستان های کوتاه می پردازم و یافتن منابع زیادی که در اینترنت برای این نوع داستان ها وجود دارد. در این پست وبلاگ سعی کردم تا تعداد اندکی وبسایت ارائه دهنده داستان های کوتاه را معرفی کنم و چند داستان هم در آن بگنجانم. امیدوارم که لذت ببرید.

This post contains a kind of Literal Pieces that is always on my eye of notice! Short Stories, these days, have been getting in to the life of many of us that undoubtly all of us knows the influence is good in some views, and bad in others.

Our daily life is a mess and a busy place and surely many of us might just comminucate with literature by the news papers. The fact that short stories in forms of pocket books, Metro books , City books have been getting in to our lifes, is a nice and hopefull matter to happen! But we know these short stories still are a part of a nation's literature. Since that we can't do any thing to make this nation close to it's professional literature, we hand the problem to some one else!

As my habbit, I keep reading short stories and finding too many sources on the internet for these kind of stories. In this post of the blog, I've tried to introduce some websites offering free short stories and adding some stories too. Wish you enjoy it.


 WWW

http://www.world-english.org/stories.htm

http://www.abc.net.au/shortstories/

100 free short English stories for ESL learners

http://www.storywitch.com/

 Wikipedia Short Stories

Short stories at east of the web

Short Stories @ Classic Reader

The Short Story Website

Short Story Archive

Classic Short Stories


 در ادامه این مطلب می توانید ، چند داستان کوتاه به شرح زیر را بخوانید:

In the rest of this post you can read the short stories written below:

Dust to Dust by Penny Lane

A Haunted House by Virginia Woolf

The Lehman's Armchair

The Last Lesson by Alphonse Daudet

 

 

ادامه نوشته

اخطاریه مدیر وب

سلام به همگی دوستان انجمنی و غیر انجمنی ام

بی مقدمه می روم سر اصل موضوع این پست خاص و ویژه:

سینا،

آداب معاشرت چیزی است که از سن حدود 3 ماهگی تا 6 سالگی در هوش ناخودآگاه فرد شکل می گیرد و در سنین بالاتر بسته به شعور فرد و سطح درک عمومی وی، می تواند کامل تر شود و نقص های کمتری در آن وجود داشته باشد.

حال که تو از آن دسته از افرادی هستی که دچار کمبود های وحشتناکی در این سنین کودکی بوده ای، سعی کن تا با کمی به خرج دادن شعور، و البته مقدار زیادی تلاش، این عقب ماندگی خود را جبران کنی.

هم چنین اخطار می کنم با هر فردی که قصد توهین به اعضای انجمن مترجمین پارسی را داشته باشد برخوردی شایسته شخصیت وی با او خواهد شد.

 

امیدوارم که آنانی که از اندک خردی بهره می برند ، بخوانند و بدانند که هر جایی، جای هر کاری نیست!

Web Administrator

          Since a long time ago, it's going to me my first post. Well I've been to university and the studies are so difficult, actually not difficult , but the amount of studies is so much tha makes me tired some times.

          I've got some news for you all, the improvements to the blog theme have made , so that the post author name would be displayed under each post with a link which refers to the previous posts made by this author.

         Our web-site is healthy online , but the design worked have been suspended for a while because of gathering required information and design ideas from the main members of the society.

          For the rest of the post I've prepared an article about mining engineering, my own subject of interest. Read and enjoy!


Mining engineering

Mining engineering is an engineering discipline that involves the practice, the theory, the science, the technology, and application of extracting and processing minerals from a naturally occurring environment. Mining engineering also includes processing minerals for additional value.

The need for mineral extraction and production is an essential activity of any technically proficient society. As minerals are produced from within a naturally occurring environment, disturbance of the environment as a result of mineral production is a given. Modern mining engineers must therefore be concerned not only with the production and processing of mineral commodities, but also with the mitigation of damage or changes to an environment as a result of that production and processing.

Surface coal mine with haul truck in foreground

 
Surface coal mine with haul truck in foreground

According to the US Department of Labor:

Mining and geological engineers, including mining safety engineers find, extract, and prepare coal, metals, and minerals for use by manufacturing industries and utilities. They design open-pit and underground mines, supervise the construction of mine shafts and tunnels in underground operations, and devise methods for transporting minerals to processing plants. Mining engineers are responsible for the safe, economical, and environmentally sound operation of mines. Some mining engineers work with geologists and metallurgical engineers to locate and appraise new ore deposits. Others develop new mining equipment or direct mineral-processing operations that separate minerals from the dirt, rock, and other materials with which they are mixed. Mining engineers frequently specialize in the mining of one mineral or metal, such as coal or gold. With increased emphasis on protecting the environment, many mining engineers work to solve problems related to land reclamation and water and air pollution. Mining safety engineers use their knowledge of mine design and practices to ensure the safety of workers and to comply with State and Federal safety regulations. They inspect walls and roof surfaces, monitor air quality, and examine mining equipment for compliance with safety practices.

The total engineering profession has 1.5 million jobs in the US, of which 7,100 jobs, or 1/2 of one percent, are in mining engineering.

Brief History of Mining

Dating back to around 300,000 BC, mining was actively practiced for non-metallic materials for weapons such as flint and obsidian In addition minerals were mined for jewelry and basic construction.

Up until 40,000 BC mining activity was centered around surface collection, shallow pits, and placer extraction. Thereafter, miners began to excavate deeper into the ground which gradually became what is known today as underground mining.

Metal extraction from metallic ores began around 7,000 BC, this began with copper, and then eventually lead and silver.

Finally around the late 13th AD the discovery of coal and mineral fuels further increased activity of mining non-metallic, metallic ore, and industrial fuels.

heya my friends,

 

long time no posts! why you don't post any more articles?

I've been really busy with the blog theme, and the website these days , although I don't have any available computer systems in access , but it is much more worth to me than what it cost from me!

 

I expect you all to be much more active in web activities and you must know that there is no logical and reasonable excuses that any of you might say to me instead of acting in weblog. If something is prepared for use, you should know that it's prepared for you, and I'm proud of it. So seize the day, and make a pay. Donate your self by acting in extracuricular activities such as web acitivies to make persian trasnlators name shine more than before.

 

------------------

 

I expect you to do something, same as you.

A new statement

-Don't blame your self when you can't fight.-

-If you wanna fight, do it for something worth it.-

-Take the advantage of blind loving eyes, before they take it from you.-

"by my own self"

Hey guys !

Where are you pals?

 

I didn't even dreamed that one day , it would be a record of course, no one would post any new articles to the blog for more than one week!

 

Get up, wake up, Cheer us Up!

 

Are you slept my friends?

I'm waiting for you to get active again, I don't think it would take so much time for you to pay the weblog a visit and post an article!

 


 

The Good news round here!

 

OUR NEW WEB-SITE IS UP and RUNNING!:

http://www.ptsociety.ir

also the new design would be uploaded soon and the site would start to work again.

GOOD LUCKs to YOU ALL!

اعلامیه ترحیم

بانو زرین تاج بصیری

روحت شاد بود، که یاد تو در ذهن ما زنده می ماند.

اولا ً در نهایت تأسف و تاثر این هجران غمبار را به پدر عزیزم  تسلیت می گم و امیدوارم که سایه اش همیشه بالای سر ما و عمرش طولانی باشد.

در ادامه از شما دوستان، همکاران و عزیزانم در انجمن مترجمین  پارسی تمنّا می کنم که برای مرحوم عزیز، مادر بزرگم، فاتحه ای قرائت فرمایید تا بلکه روحش آرامش یابد و روانش شاد.

همچنین مراسم ختمی فردا جمعه ۲۵/۷/۸۷ در : مسجد صاحب الزمان واقع در : تهران- خیابان آزادی- نبش خیابان بهبودی برگزار می شود.

متعاقبا ً محل و زمان برگزاری مجالس بعدی نیز را اعلام خواهم کرد.

از طرف خانواده های داغدار: شکوری، بصیری، ده سنگی

حضور شما دوستان گرامی باعث شادی روح آن مرحوم و تسلی خاطر بازماندگان می شود.

همچنین از خانم ها بلارک، سعیدی ، نعمتی و سایر دوستانی که این رخداد غم انگیز را تسلیت فرمودند، تشکر فراوان می کنم و برای ایشان آرزوی تندرستی، سلامتی و  عمر طولانی و برای امواتتان آرزوی آمرزش دارم.


Life in a Love  

by Robert Browning 


Escape me?
Never—
Beloved!
While I am I, and you are you,
   So long as the world contains us both,
   Me the loving and you the loth,
While the one eludes, must the other pursue.
My life is a fault at last, I fear:
   It seems too much like a fate, indeed!
   Though I do my best I shall scarce succeed.
But what if I fail of my purpose here? 
It is but to keep the nerves at strain,
   To dry one's eyes and laugh at a fall,
And baffled, get up to begin again,—
   So the chase takes up one's life, that's all.
While, look but once from your farthest bound,
   At me so deep in the dust and dark,
No sooner the old hope drops to ground
   Than a new one, straight to the selfsame mark,
I shape me—
Ever
Removed! 


Robert Browning
Robert Browning
Robert Browning was born on May 7, 1812, in Camberwell, England. His mother was an accomplished pianist and a devout evangelical Christian. His father, who worked as a bank clerk, was also...
More >

بدون عنوان #2

NARCIS tip of the day :

get into hot water - get into water / توی هچل افتادن، توی دردسر افتادن

example: I really get into hot water whenever I play hocky.


Short story of the day :


The world's last genie's lamp was discovered, accidentally, by a crocodile who brushed past it while prowling the depths of a watering hole in Kenya. This was why the world's last burst of real magic raised no eyebrows; only a few biologists noticed when the local gazelles suddenly became plumper, slower, and much, much thirstier.

 
Quotations of the day :
 

بدون عنوان

NARCIS tip of the day :

keep someone posted / در جریان گذاشتن

example: Make sure to keep the doctor posted about the patient's condition.


Short story of the day :




Fathoms and fathoms under the sea, the octopuses bake their octopies. They come from the oven hot and steaming, filled to the crusty brim with krill and anglerfish and beluga toes. Everyone comes over that night for a raucous party. Sharks, uninvited, slowly cruise the dark perimeter waiting for bits of crust to drift by.

Quotations of the day :

××××××××××اخطار××××××××××

""""""""""""""""""""

هر محیطی قوانینی دارد و رعایت کردن آن نشانه ی شخصیت فردی است که در آن محیط حضور دارد.

""""""""""""""""""""

 

سلام خدمت شما دوستان عزیز

امیدوارم که خوب و خوش و سرحال باشید و زندگی بر وقف مرادتان. هر آنچه که هست نکوست ، اگر ایرادی هست هم در نگاه توست ای دوست!

کمی حرف دارم با تمام اعضای رسمی و غیر رسمی انجمن خصوصا ً آنهایی که در محیط وبلاگ فعالیت دارند. سعی می کنم کم حرف بزنم که به کسی بر نخوره! قصد توهین به کسی را هم ندارم، تنها حفظ آبروی انجمن و آرامش محیط وبلاگ هدفم است.

این اخطار به شما کاملا ً رسمی است و یک بار برای همیشه ابلاغ می شود. از لحظه ی ابلاغ این اطلاعیه ، که طی آن مواردی را که از پیش هم به عنوان قانون، حاکم بر محیط وبلاگ "انجمن مترجمین پارسی" بوده است را به شما اعلام می دارد، هیچ فرد حقیقی و حقوقی اجازه مطرح کردن مسائل شخصی و امثال آن را در این وبلاگ ندارد. همچنین اگر فردی دست به چنین کاری زند، طبق تصمیم و مشورت مابین اعضای شورای مرکزی انجمن ، با وی برخورد و در اولین مرحله حساب کاربری وی در وبلاگ بسته خواهد شد.  این را بدانید که این وبلاگ، دلنوشت شما نیست؛ بلکه نمایه ای از فعالیت های انجمن برای بازدید عموم مردم و مخاطبان و مشتریان و همکاران انجمن است. لذا ، هر گونه مشکل شخصی مابین اعضای انجمن نباید در این وبلاگ مطرح شود و بایستی که افراد در جایی خارج از این محیط به حل و فصل و مطرح کردن مشکلات خود بپردازند و این وبلاگ را با شعبه ای از "شورای حل اختلاف محله" خود اشتباه نگیرند.

همچنین هرگونه برداشت شخصی از هر مطلبی در این وبلاگ ممنوع بوده و شخص یا اشخاصی که چنین تفکراتی دارند شاید که از درون مایه شخصیتی خود بهتر آگاهند که با اندکی نشانه به چنان افکار عمیقی فرورفته و به نتیجه گیری هایی می رسند که به نظر خودشان شاید که کاملا ً درست باشد.

 

""""""""""""""""""""

هر محیطی قوانینی دارد و رعایت کردن آن نشانه ی شخصیت فردی است که در آن محیط حضور دارد.

""""""""""""""""""""

 

امیدوارم که به کسی برنخورد.

  Persian Translators Web team administrators

باز باران با ترانه...

باز باران،
با ترانه،
با گهر های فراوان
می خورد بر بام خانه.

من به پشت شیشه تنها
ایستاده
در گذرها،
رودها راه اوفتاده.

شاد و خرم
یک دو سه گنجشک پر گو،
باز هر دم
می پرند، این سو و آن سو

می خورد بر شیشه و در
مشت و سیلی،
آسمان امروز دیگر
نیست نیلی.

یادم آرد روز باران:
گردش یک روز دیرین؛
خوب و شیرین
توی جنگل های گیلان.

کودکی ده ساله بودم
شاد و خرم
نرم و نازک
چست و چابک

از پرنده،
از خزنده،
از چرنده،
بود جنگل گرم و زنده.

آسمان آبی، چو دریا
یک دو ابر، اینجا و آنجا
چون دل من،
روز روشن.

بوی جنگل،
تازه و تر
همچو می مستی دهنده.
بر درختان میزدی پر،
هر کجا زیبا پرنده.

برکه ها آرام و آبی؛
برگ و گل هر جا نمایان،
چتر نیلوفر درخشان؛
آفتابی.

 

سنگ ها از آب جسته،
از خزه پوشیده تن را؛
بس وزغ آنجا نشسته،
دم به دم در شور و غوغا.

رودخانه،
با دو صد زیبا ترانه؛
زیر پاهای درختان
چرخ میزد، چرخ میزد، همچو مستان.

چشمه ها چون شیشه های آفتابی،
نرم و خوش در جوش و لرزه؛
توی آنها سنگ ریزه،
سرخ و سبز و زرد و آبی.

با دو پای کودکانه
می دویدم همچو آهو،
می پریدم از لب جو،
دور میگشتم ز خانه.

می کشانیدم به پایین،
شاخه های بید مشکی
دست من می گشت رنگین،
از تمشک سرخ و مشکی.

می شندیم از پرنده،
داستانهای نهانی،
از لب باد وزنده،
رازهای زندگانی

هر چه می دیدم در آنجا
بود دلکش، بود زیبا؛
شاد بودم
می سرودم
“روز، ای روز دلارا!
داده ات خورشید رخشان
این چنین رخسار زیبا؛
ورنه بودی زشت و بیجان.

این درختان،
با همه سبزی و خوبی
گو چه می بودند جز پاهای چوبی
گر نبودی مهر رخشان؟

روز، ای روز دلارا!
گر دلارایی ست، از خورشید باشد.
ای درخت سبز و زیبا!
هر چه زیبایی ست از خورشید باشد.”

 

اندک اندک، رفته رفته، ابر ها گشتند چیره.
آسمان گردید تیره،
بسته شد رخساره ی خورشید رخشان
ریخت باران، ریخت باران.

جنگل از باد گریزان
چرخ ها می زد چو دریا
دانه ها ی [ گرد] باران
پهن میگشتند هر جا.

برق چون شمشیر بران
پاره میکرد ابر ها را
تندر دیوانه غران
مشت میزد ابر ها را.

روی برکه مرغ آبی،
از میانه، از کرانه،
با شتابی چرخ میزد بی شماره.

گیسوی سیمین مه را
شانه میزد دست باران
باد ها، با فوت، خوانا
می نمودندش پریشان.

سبزه در زیر درختان
رفته رفته گشت دریا
توی این دریای جوشان
جنگل وارونه پیدا.

بس دلارا بود جنگل،
به، چه زیبا بود جنگل!
بس فسانه، بس ترانه،
بس ترانه، بس فسانه.

بس گوارا بود باران
به، چه زیبا بود باران!
می شنیدم اندر این گوهر فشانی
رازهای جاودانی، پند های آسمانی؛

“بشنو از من، کودک من
پیش چشم مرد فردا،
زندگانی - خواه تیره، خواه روشن -
هست زیبا، هست زیبا، هست زیبا.”

*مجد الدین میرفخرایی*

 

در مورد شاعر :

 

مهميشه لازم نيست تا هزاران بيت بسرايی و يا ديوانی از اشعار داشته باشی تا شاعرت بخوانند. گاهي تنها سروده ات چنان بر دل و جان آدمها می نشيند که همان يک شعر کافی است تا ابد شاعرت بدانند. برای من و شايد ميليونها ايرانی ديگر که شاعر نيستيم اما شعر را دوست داريم وقتی « زمستان» يا « آرش کمانگير» را می خوانيم ميل ستودن و ارج نهادن به اين همه مهارت در آرايش کلمات در ما بوجود می آيد و از زيبايی آنها حتی اگر بيانگر درد و اندوهی باشند لذت می بريم . گرچه برخی از ماها حتی ممکن است نام سرايندگان آنها را بخاطر نياوريم و ندانيم که اين اشعار زيبا و بجا ماندنی سروده ی اخوان ثالث و سياوش کسرايی هستند. « باران » گلچين گيلانی نيز از همين دست اشعاری است که با همان بار اول خواندنش بر دل ها نشست و جاودانه شد.
بسياری از ما با ريزش اولين دانه های باران پاييزی به ياد « باز باران » کتاب دبستانی مان افتاده و شايد لحظاتی کوتاه به سفری طولانی به سرزمين خاطره های دور می رويم. به سزمينی که در آنجا بالا رفتن از درختان آلوچه لوس و "بچگانه" نبود .... .... ...
ادامه نوشته

Announcment to take care + Romeo And Juliet

To all of you, my id named "khorezombe" or "doset.daramzombe" or "khroezombe" or "ghooo2001" have been hacked. to all of you , don't reply to the messages may be sent to you from this id from now on.

I just can't understand why my id is even hacked! Cause I was offline while it was hacked, and even I don't know who the person did this is. oh , holy god.

ehsan I would thankfully take you helping hands about that if you got any friends minding to do the job of getting the id back for me.

I'm toooo sad and upset. I didn't expected this one!


Romeo and Juliet, is a story of two young lovers, whose love was destined for destruction. They did not imagine that their love would lead to the tragedies that it did. These two young people did nothing wrong except fall in love. Three aspects of their destruction included the feud between the two families, the nurse and her betrayal of Juliet and the most important aspect of all is fate. The feud between the two families was one factor that contributed to the love of Romeo and Juliet being destined for destruction. “From ancient grudge break to new mutiny”. (Romeo & Juliet, Prologue, pg.2 l.3) The two families, Montagues and Capulets, had many problems. There was hate between the two families so much so that even the servants hated each other. This feud would have caused many problems for Romeo and Juliet: These two young lovers knew this and this is why they kept their marriage a secret. If their parents discovered their secret, they would have made their children’s lives miserable. Romeo and Juliet would not have been able to see each other. Both of these families were very stubborn and there was hardly any thing that would have made them become friends. In the prologue we learn that the only way the “strife” could be ended was by the deaths of Romeo and Juliet. “Doth with their death bury their parent’s strife”. (Romeo & Juliet, Prologue, l.8) Neither the Montagues or the Capulets would have accepted the marriage. Keeping the marriage a secret caused Romeo and Juliet to turn to other people for help. Sometimes these people gave them the wrong advice or just betrayed them. The Nurse was one of these characters who betrayed the young couple. The Nurse who was also Juliet’s friend turned against her at a very crucial time. The Nurse told Juliet that it would be best if she married Paris. “I think it best you married with the county”. (Romeo & Juliet, pg.101, III, v, l.219) This betrayal by the Nurse left Juliet alone. She was a wise young woman but it still would have been beneficial for her to have the help of the Nurse. Juliet was left on her own to make some very important decisions. I believe that if the Nurse had been around to help Juliet things may have turned out differently. Juliet had no one to turn to and ask for help. She could not have gone to her parents because they would not have understood. The Nurse was supposed to be one of Juliet’s best friends. Now when it was important for Juliet to have someone there, for her she was betrayed. When considering the destruction of Romeo and Juliet the most sifnificant fact you must think about is fate. Fate, above all, destroyed Romeo and Juliet. Many instances in the play reveals that the love of Romeo and Juliet would end in death. “A pair of star-crossed lovers take their life”. (Romeo & Juliet,pg.2, Prologue, l.6) From the very beginning it is evident that they were destined by the stars to bad fortune. Some people may think that there is no way to control fate or change what is in the stars. It could be that the love of Romeo and Juliet was destined for death so that their parent’s feud would be over. Also, in the prologue it states that the dreadful course of their love was destined for death. “The fearful passage of their death marked love”. (Romeo & Juliet, pg.2, Prologue, l.9) Both of these quotes show us that the love of these two was destined to end tragically. The masquerade party was above all the most important aspect of fate. The fact that Romeo was wearing a mask and his face was hidden allowed juliet to fall in love with him before she saw who it was. If Juliet had known who Romeo was she would probably have not fallen in love with him. Fate could not have been changed whatever was meant to be would happen and no one could change that. In conclusion, from the very beginning, the love of Romeo and Juliet was destined to be destroyed. It is tragic that both these people had to die. There were circumstances throughout the course of their lives that led up to their deaths. If their parent’s had not been feuding and if the Nurse had not betrayed Juliet, the outcome of this story would have been different, although fate could not be changed. This was the most important factor in the lives of Romeo and Juliet. In my opinion the quote that accurately summarizes this play is, “For never was there a story of more woe, than this of Juliet and her Romeo.” (Romeo & Juliet, V, iii, p. 138, ll.309-310)

پست تکراری!

قبلا ً هم این پست رو دادم اما کسی نخوند و راجع به اون نظر نداد!

خواهشا ً بخونید و حتما ً نظر تخصصی بدید!

 

پیش گشوتان گرامی نظر شما را می خواستم بدونم راجع به ترجمه ام.

راستش من خودم به این ترجمه ام خیلی افتخار می کنم به نظرم بهترین کارم تو کل عمرم بوده!

موضوع ترجمه مربوط به مهندسی صنایع است، و از فارسی به انگلیسی. فایل اصلی رو از اینجا دانلود کنید و ترجمه را از اینجا دانلود کنید. (رو اینجا ها کلیک کنید!)

متشکرم.

 

آخرين شاهكار كتابهاي امسال نمايشگاه!!!!!!!!!!!!!!

آخرين شاهكار كتابهاي امسال نمايشگاه

آخرین شاهکار   نمایشگاه کتاب تهران

فقط آموزش این کم بود که واسش کتاب نوشتن !!!

نظرات افرادی که با این کتاب روبرو شدند:

"""خود کتاب يه طرف، طرح روي جلدش يه طرف!"""

"""این هم از شاهکار های پدر و مادر های امروزه"""

"""بعد برادر صفار می فرمایند متاب خوب فراوونه، نچسبین به هدایت و اینها…"""

"""بعد اینکه بچه هایی که نویسنده در موردشون نوشته می رن توالت فرنگی یا رو تشت می شینن و بچه هایی که مترجم براشون ترجمه کرده می شینن رو زمین چی پس؟ به نظر من این یه مشکل جدیه. اینکه بچه روی یه چیزی مثل صندلی بشینی و اینکه روی توالتهای اسلامی بشینه از زمین تا آسمون فرق می کنه."""

"""vaye … chera hamishe axe pesararo mizaran chera kasi axe 2 khtar ke shalvaresho mikeshe paein nemizare. in namardie hamsh aberooye pesara mire"""

"""che mamlekate bahali darim
bachehamoon faghat moshkele dashooee raftan dashtan ke shokre khoda ba in ketab in moshkel ham raf mishe
sale khallaghiyet va no avari mobarak"""

"""وقتی بچه دار شی میفهمی این کتاب خیلی هم خوبه"""

 

نظر خود من:

کتاب جوک چاپ می کردند خیلی مفید تر بود!

Follow me!

While saying hello and greeting to you all, I wish you enjoy your trip next week.

I read a poem posted by Mr.Kasravi , that I found it interesting to let you know the poet!

here you are! and happy Laser Day! (visit google for more info

Invention of the first laser

!©2008 Google)


Sin of Ommission
by Lella Ivey

The time was Nativity Christmas feast, 1995, in a Russian Orthodox Christian community in Portland, Oregon.

Over the chapel, our community room was filled with 37 ravenous parishioners who had abstained from meat and dairy for five weeks. Five weeks, need I say more? It was a feeding frenzy. Having refilled platters and bowls for the second wave, my prime motive now became one of escaping the noise and bodies.

Slipping quietly outside, I made my way down the driveway for a cigarette and silence. Unexpectedly, I met a man at the dark sidewalk.

For some odd reason, my shields did not go up. He was sober, clean, saying simply, “I’m hungry. Do you have any food?”

A jumble of thoughts occupied my mind in the silent moment that followed. I thought, ‘Of course, enough food for half the entire neighborhood.’ My internal voice urged me to act: ‘Introduce yourself; ask his name. Take his arm; say “follow my lead.” Guide him back upstairs. Write it as you go.’

I said and did none of these things. Instead, I handed him two cigarettes and said, “Please wait here, I’ll be right back.”

Back in the din of the community feast, I tugged on my priest cleric and said, “Please come with me.” He followed me outside. Thankfully, the man was still there at the sidewalk. Priest and man chatted briefly.

Father P. then turned to me, saying, “Come Lella, we’ll fix him a plate.”

Back upstairs, we piled a plate full of food, then returned it to him and showed him where to sit.

Father P. then said “Come my dear. Your guests are waiting.”

Scurrying along behind Father P.’s black clad figure, I struggled to quiet my internal voice which, by now, could be heard over departing 767’s at PDX. I repeatedly reminded myself of Father P.’s admonition, “Submit. Be dutiful.” I told myself “This is not your call.”

Standing inside again, surrounded by conversation, food and good cheer, I could no longer tolerate the thought of him alone out there in the dark and cold, beyond the walls of the warm church. With carafe of coffee and two cups in hand, I blew out of there, with Father P.’s authoritative voice beating on my eardrums: “Lella, sit down!” I kept going.

The man was gone. In the matter of a few moments, he had disappeared without a trace. It was one of those times when God reveals to us the utter hypocrisy of our professed faith.

Every facet of that encounter had been my call. It was MY path that God had put that pilgrim on. Not the community feasting in the church. Not Father P. And my response had been to abdicate responsibility. I had given him food, but had not given of myself. It haunts me still these long years later.

I know who that man was. He was the Messiah.

It is the things we do not do for which we must answer to God. Perhaps, if I live long enough (I am 64 now), and am very careful, God will be merciful and forgive.

And perhaps, when I have learned the true meaning of the sin of omission, I will forgive myself.

Lella Ivey is working to create a curriculum for a course in Personal Fire Building, (i.e. What I do, I do for me—not because it is “good” or “right,” but because it meets my own integrity). Lella surrounds herself with an entourage of young men so she won’t get bored. She lives in Portland, Oregon.


A Gift from the past!

 

I was just looking for a piece of paper, that I saw a punch of my own handwrittings. Looking through them, I found some perfect sentence which I've learnt from my teachers. Here are some for you to read:

 

  •  
  • I scratch your back, you scratch my back
  • watch your mouth/watch your words
  • may patient was running out
  • he goes cup in hand*
  • the first step is the hardest one
  •  

*I just thought it needs some help in meaning so I wrote the meaning just for this one in here: کاسه گدایی دست گرفته

لحظه ها را بیافرینید! تنها به گذراندن آنها بسنده نکنید!

ضمن تشکر از دوست عزیزمون آقای محمد فرزین نیا ، از شما اعضای محترم انجمن مترجمین پارسی خواهش می کنم که حتما به وبلاگ ایشون به آدرس http://farzinnotes.blogfa.com سری بزنید و مطلبی گرانمایه و مفید که ایشون در راستای پیشرفت انجمن مترجمین پارسی به قلم زیبای خود نگارش فرموده اند را مطالعه بفرمایید که خالی از لطف نیست!

در این جا لازم دانستم تا که نظر شخصی خودم را در رابطه با موضوع بیان شده توسط جناب فرزین نیا ، بیان کنم که نشانی باشد بر اهمیت این موضوع و ضمیمه ای به گفته های ایشان و نظرات دوستان و همکاران دیگر، با هم بخوانیم:


نویسنده: محمد حسین شکوری
سه شنبه 17 اردیبهشت1387 ساعت: 17:27
سلام و درود خدمت دوست عزیز
من تا به حال شما را ندیده ام یا که اگر که دیده باشم متأسفانه به اسم شما را نمی شناسم.
به هرحال، از خواندن مطلب شما بسیار لذت بردم و از این که این قدر مشغول فکر کردن راجع به آینده انجمن، اعضا و خودتان هستین ممنونم!
اما با نظراتی که دوستان دادن زیاد موافق نیستم ، خصوصا ً نظرات دو تن از عزیزان اعضای شورای مرکزی!
به نظر من همین تلنگور ساده برای شما باید کافی بنماید تا خود فکری کنید! عمده ترین مشکل ما در طول سال گذشته این بوده که همیشه به امید یاری و راهنمایی دیگران بوده ایم! اما باور کنید که راهنمایی دیگران همیشه به نفع شما نیست!
نه تنها این موضوع مهم را باید مد نظر قرار دهید بلکه باید توجه کنید که عدم نفع رسانی یک طرح به معنی ضرر آن نیست! اما چه بهتر که این طرح زاییده ذهن خود شما و خلاقیت افرادی باشد که باید قسم خورده به فکر انجمن باشند.
شما باید خودتان به فکر خودتان باشید! این روزها منابع مختلفی در محیط زندگی انسان برای پیشرفت و تعالی و کسب اطلاعات حرفه ای در یک زمینه خاص موجود است که حتی اگر کسی تحصیلات عالی هم نداشته باشد می تواند تنها با دانستن شیوه های به کارگیری ابزار های ارتباطی آینده روشنی برای خود رقم زند!
به یاد داشته باشید که بزرگترین بازار کار شما می تواند اینترنت باشد!

من این جا قصد بیان راه حل کلی و یا جزیی ندارم!
تنهای حرفم این است که با آه و ناله از زمونه ، یا این که بگیم حرف دل مارو زدی، کاری به پیش نمی برید!
باید خودتان را تکانی دهید و خودی نشان دهید!
به امید دیدار تا به کنکوری موفق برای من
آرزو می کنم که بتوانید با خود واقعیتان کنار بیاید و زحماتی هر چند غیر قابل قبول را به جان بخرید!

موفقیت اتفاقی نیست، بلکه امری کاملا ً اکتسابی است!

News Update

PTS NEWS

English News at your fingers : PTS NEWS FEEDS

The Gulf, ours our for arabs? Persian Gulf

Arctic Sea' , The Ice is melting faster than predicted

Publish your news today, Publish it!

Register/Sign up for free to get access and help, Register NOW

Start Publishing Your Own news

Here is the first News article posted to the Persian Translators Society News Website: Click here to read

If you wanna publish a news article your self, you can first sign up/register for an account first, then publish it. Of course it will be reviewed before posting to the website.

You can register for an account by clicking here.

and by clicking here you can read the news blog.

News Feed web site : Persian Translators Society

I think the news feed website is a great idea to find any news whenever you want,

although our news feed website is not prepared completedly right at the time, but you can pay a visit to:

News Feed Website

I wish you all enjoy it.

Don't forget to become a member today.

ساده و زیبا

پیش از این ها ...

 

پیش از این ها فکر می کردم خدا

خانه ای دارد کنار ابرها

مثل قصر پادشاه قصه ها

خشتی از الماس و خشتی از طلا

پایه های برجش از عاج و بلور

بر سر تختی نشسته با غرور

ماه، برق کوچکی از تاج او

هر ستاره، پولکی از تاج او

اطلس پیراهن او، آسمان

نقش روی ....................................................................................................... ...

ادامه نوشته

خود کرده را تدبیر نیست!

وقتی سران کشور خود چنین تصمیم هایی می گیرند دیگر از اعراب هم انتظاری نیست!

 

ادامه مطلبو بزن!

ادامه نوشته