تبليغاتX
انجمن مترجمان پارسی
Time for idiom جمعه 4 آبان1386 18:27

Hi there. Again it's time for idiom. Today I have 5 idioms all with this meaning: It`s too easy (In Farsi we say کاری نداره ،مثل آب خوردنه)

 

1. it's as easy as A B C.

 

2. it's as easy as falling off a log.

 

3. it's as easy as taking candy from a baby.

 

4. it's a doddle.

 

5. it's a peace of cake.

نوشته شده توسط پروین آقایی  | لینک ثابت |

idiom سه شنبه 1 آبان1386 15:24

I just sent a message to a friend (:D) and that friend replied me the answer with the following idiom:

break a leg

at first I didn't got what did it means, I should break my leg for my friend? But how can this be logic!?

In all languages the importance of idioms have been clearified and all the great job that a translator can do to them, is just to know the equal , by meaning or the aim of that idiom, in the other language, so it's neccesary for a translator to know as much as idioms meaning to find the target languages equals.

I'm thankful those who did the same job in this blog, like miss Aqaee,  and now I got a list of idioms startin with break , so go and check the meaning of the "break a leg" in the rest of the text!


ادامه مطلب
نوشته شده توسط محمد حسین شکوری  | لینک ثابت |

شنبه 7 مهر1386 22:9

انجمن حمایت از زنان تقدیم می کند:

 

 

God saw woman is hungry,

Created bread.

God saw she is thirsty,

Created water.

God saw she is in dark,

Created light.

God saw she hasn't any problem,

                             Created man!

 

 

By Parvin            

نوشته شده توسط مهمون هستم  | لینک ثابت |